Ovid Text
Notes
106
-
pulvis, pulveris, m., dust.
107
-
tingō, tingere, tīnxī, tīnctus, to wet, soak, moisten; to dye, stain, color.
108
-
reperio, reperīre, repperī, repertus, to find, discover; to find (someone, something) to be.
109
-
Ē quibus: Partitive Ablative
-
illa: Thisbe
-
dignus, -a, -um, suitable, appropriate; + abl., worthy (of).
110
-
nostra: = mea
-
anima, -ae, f., air, breath; soul, life; spirit, ghost
-
miserandus, -a, -um, pitiable.
-
perimō, perimere, perēmī, perēmptus, to destroy, kill.
111
-
quī: ego is the antecedent
-
Keep an eye out for the indirect command
112
-
dīvellō, dīvellere, dīvellī, dīvulsus, to tear apart, tear to pieces.
113
-
scelerātus, -a, -um, accursed; criminal, sinful.
-
ferus, -a, -um, wild; ferocious, savage.
-
cōnsūmō, cōnsūmere, cōnsūmpsī, cōnsūmptus, to destroy; to devour.
-
viscus, visceris, n., usually pl., flesh, entrails.
114
-
quīcumque, quaecumque, quodcumque, whoever, whatever.
-
quīcumque: with leōnēs. rūpēs, rūpis, f., rocky cliff.
115
-
timidī est: gen. of characteristic
-
nex, necis, f., death, murder.
-
pactus, -a, -um, agreed upon, settled upon (with arboris).
118
-
haustus, -ūs, m., drink, draft.
119
-
accingō, accingere, accīnxī, accīnctus, to gird, equip. dēmīsit: here, plunged.
-
ilia, īlium, n. pl., groin, genitals; entrails.
-
ferrum, -ī, n., iron; weapon, sword.
-
ferrum: With both dēmīsit and trāxit(on line 120)
120
-
mora, -ae, f., delay; nec mora, idiom, and without delay
-
fervēns, ferventis, boiling; warm (here, with freshly shed blood)
121
-
resupīnus, -a, -um, humus, -ī, f., earth, ground.
-
humō: use in; abl. (normally seen as loc. humī)
-
cruor, cruõris, m., blood (from a wound); slaughter.
-
ēmico, -āre, -āvī, -ātūrus, to move suddenly outward/upward; to spurt out/upward.
122
-
aliter, adv., otherwise, differently.
-
vitiātus, -a, -um, faulty, defective
-
fistula, -ae, f., tube, pipe (especially, as here, water-pipe); shepherd's pipe.
123
-
strīdō, strīdere, strīdī, to hiss.
-
forāmen, forāminis, n., hole, perforation.
-
longās /... aquās (124): long streams of water
124
-
ēiaculor, -ārī, -ātus sum, to shoot out, discharge.
-
ictus, -ūs, m., stroke, blow; here, spurt, pulsing.
125
-
arboreus, -a, -um, of a tree.
-
fētus, -ūs, m., giving birth; fruit; offspring.
-
adspergō, adsperginis, f., sprinkling, spattering.
-
āter, ātra, ātrum, black, dark.
126
-
vertō, vertere, vertī, versus, to (cause to) turn, spin; to reverse, change.
-
vertuntur: intransitive in the passive, change (into).
-
faciēs, -ēī, f., outward appearance; face; shape, form.
-
madefactus, -a, -um, drenched, soaked.
127
-
purpureus, -a, -um, purple.
-
mōrum, -ī, n., mulberry.
-
color, colōris, m., color.
-
Notice the repeated ō/ō/ō sound, used to emphasize the dark transformation made by the fruit.
128
-
positō=depositō
-
nē fallat: the purpose clause is started by the word redit (on line 129)
129
-
animō: here, heart.
-
requiro, requïrere, requisīvī, requïsītus, to try to find, search for; to nees miss, long for.
130
-
vītārit=vītāverit
-
gestiō, gestīre, gestīvī, to desire eagerly, long.
132
-
facit: use eam.
-
incertus, -a, -um, not fixed; uncertain, doubtful; disarranged.
133
-
dubitō, -āre, -āvī, -ātus, to be in doubt/be uncertain (with an + indirect question); to waver, hesitate.
-
tremebundus, -a, -um, quivering, trembling.
-
pulso, -āre, -āvī, -ātus, to strike, beat (against).
-
cruentus, -a, -um, bloody.
134
-
buxus, -ī, f., box-tree; boxwood
135
-
pallidus, -a, -um, pale, colorless.
-
exhorrēscō, exhorrēscere, exhorruī, to shudder, shiver (with fear).
-
aequor, aequoris, n., smooth, level surface; surface of the sea
-
īnstar: (indeclinable) n. noun + gen., the equivalent (of), just like
136
-
exiguus, -a, -um, small, slight.
-
cum: translate as when for this clause
137
-
remoror, -ārī, -ātus sum, to delay, pause.
sērius ēgressus vēstīgia vīdit in altō 105
pulvere certa ferae tōtōque expalluit ōre
Pȳramus; ut vērō vestem quoque sanguine tīnctam
repperit, "ūna duōs" inquit "nox perdet amantēs,
ē quibus illa fuit longā dignissima vītā;
nostra nocēns anima est. ego tē, miseranda, perēmī, 110
in loca plēna metūs quī iussī nocte venīrēs
nec prior hūc vēnī. nostrum dīvellite corpus
et scelerāta ferō cōnsūmite viscera morsū,
ō quīcumque sub hāc habitātis rūpe leōnēs!
sed timidī est optāre necem." vēlāmina Thisbēs 115
tollit et ad pactae sēcum fert arboris umbram,
utque dedit nōtae lacrimās, dedit ōscula vestī,
"accipe nunc" inquit "nostrī quoque sanguinis haustūs!"
quōque erat accīnctus, dēmīsit in īlia ferrum,
nec mora, ferventī moriēns ē vulnere trāxit. 120
et iacuit resupīnus humō, cruor ēmicat altē,
nōn aliter quam cum vitiātō fistula plumbō
scinditur et tenuī strīdente forāmine longās
ēiaculātur aquās atque ictibus āera rumpit.
arboreī fētūs adspergine caedis in ātram 125
vertuntur faciem, madefactaque sanguine rādīx
purpureō tinguit pendentia mōra colōre.
'Ecce metū nōndum positō, nē fallat amantem,
illa redit iuvenemque oculīs animōque requīrit,
quantaque vītārit narrāre perīcula gestit; 130
utque locum et vīsā cognōscit in arbore fōrmam,
sīc facit incertam pōmī color: haeret, an haec sit.
dum dubitat, tremebunda videt pulsāre cruentum
membra solum, retrōque pedem tulit, ōraque buxō
pallidiōra gerēns exhorruit aequoris īnstar, 135
quod tremit, exiguā cum summum stringitur aurā.
sed postquam remorāta suōs cognōvit amōrēs,
percutit indignōs clārō plangōre lacertōs
et laniāta comās amplexaque corpus amātum
vulnera supplēvit lacrimīs flētumque cruōrī 140
miscuit et gelidīs in vultibus ōscula fīgēns
"Pȳrame," clāmāvit, "quis tē mihi cāsus adēmit?
Pȳrame, respondē! tua tē cārissima Thisbē
nōminat; exaudī vultūsque attolle iacentēs!"
ad nōmen Thisbēs oculōs iam morte gravātōs 145
Pȳramus ērēxit vīsāque recondidit illā.

138
-
clārus, -a, -um, loud, sonorous; clear.
-
plangor, plangōris, m., beating of the breast (as a sign of grief); lamentation, wailing.
140
-
suppleō, supplēre, supplēvī, supplētus, to fill up (with a liquid).
-
flētus, -ūs, m., weeping, lamentation; tears.
142
-
cāsus, -ūs, m., fall; mishap, misfortune, accident; pl., experiences, fortune.
-
adimō, adimere, adēmī, adēmptus, to remove, take away.
144
-
exaudiō, -īre, -īvī, -ītus, to hear; to listen to, heed.
-
attollö, attollere, to raise, lift up.
-
iacentēs: literally, lying (still); here, motionless, lifeless.
145
-
oculōs...gravātōs: object of both ērēxit and recondidit
-
Iam could be iam, a, or in. which depending on how you decide to translate it could differently affect the story. In this case you should go with iam.
-
gravō, -āre, -āvī, -ātus, to make heavy, weigh down; to oppress, overwhelm.
146
-
ērigō, ērigere, ērēxī, ērēctus, to raise, lift up.
-
recondō, recondere, recondidi, reconditus, to put away, store; to put back, close again
-
vīsā...illā: Ablative absolute
Questions:
-
How does the symmetrical golden line on line 113 add to the story?
-
In line 116, umbram is used to add what type of effect to add to the story?
-
Think about the effect of the c/q alliteration in lines 118-119?
-
What color do the mulberries turn after the double suicide?
-
Red
-
Purple
-
Green
-
White
-
-
Scan line 129, what does the pace of the story now tell you?
-
Talk about the simile on line 135-136.
-
Where is the chiasmus in line 140?
-
What tone does the repeated ō/ō/ō sound create?
-
In Roman magic, repeating a name was considered powerful, in lines 142-146, with this new knowledge, how does this change the scene?
-
Where do we see the metamorphosis (or change) within the story?